Skip to content
News Around the World

Asociados Wycliffe se embarca en la desalentadora tarea de traducción en lenguaje de señas

Internacional (MNN).- Bruce Smith de Wycliffe Associates se refiere a un grupo de personas muy particular: “Es un grupo minoritario que en realidad está disperso por el mundo. Es fácil para nosotros ignorarlos porque sólo con verlos, uno no puede saber que hablan un idioma diferente”. Se trata de la comunidad de sordos, que ni siquiera posee toda la Biblia en formato de señas. Wycliffe Associates quiere cambiar esto. Smith explica: “Con más de 200 lenguajes de señas en el mundo, sólo existe un lenguaje en señas en toda la historia, es el lenguaje en señas estadounidense, que en realidad posee toda la traducción en ví­deo del Nuevo Testamento. Entonces esta es una tarea desalentadora”. Smith anticipa al menos una década de trabajo de traducción, y como punto de partida, encontraron a un aliado poderoso: “La buena noticia es que estamos trabajando con un socio que tiene mucha experiencia en esta área. Su nombre es Deaf Opportunity OutReach International (Oportunidad de Alcance para los Sordos Internacional, DOOR por sus siglas en inglés)”. Actualmente, están trabajando en la construcción de sus oficinas internacionales en Nairobi, Kenia, y en proyectos especí­ficos de traducción, comenzando en América Latina. Wycliffe ahora necesita voluntarios que posean habilidades de trabajo y experiencia cotidiana para que los traductores puedan enfocarse en la tarea que tienen por delante.

Comments are closed.

wycliffe-signlanguage

Dos iglesias fueron incendiadas en India