Skip to content
News Around the World

Nueva tendencia de educación encaja con los esfuerzos para traducción de la Biblia

ífrica (MNN).- Existe una tendencia educativa en los paí­ses en ví­as de desarrollo que eventualmente tendrá un impacto en la traducción bí­blica. La evidencia demuestra que el uso de las lenguas maternas en la educación temprana desarrolla estudiantes mejores y de aprendizaje más rápido. Bárbara Trudell, quien trabaja con los Traductores Bí­blicos Wycliffe en el ífrica sub-sahariana está de acuerdo: “Cuando los sistemas escolares usan el idioma que la gente habla como el idioma de instrucción, eso produce lectores. Como resulta en muchos casos, muchas escuelas están produciendo desertores o chicos que no están aprendiendo casi nada. Eso tiene mucho qué ver con el idioma en el que se enseña”. Su trabajo ha sido lograr que los gobiernos y las escuelas vean que este acercamiento es mejor para los estudiantes. Trudell agrega: “Ellos básicamente salen más fuertes porque pueden leer y escribir en dos idiomas, mientras que con el otro método no podí­an hacerlo en ninguno de los dos”. Los miembros de su equipo trabajan como consultores para ayudar a las escuelas a implementar cambios. Trudell explica que siempre tienen un ojo en el evangelio: “Si el sistema de educación puede producir lectores de las Escrituras, ese es un impulso para nuestra traducción bí­blica porque tenemos una audiencia automática y lista”.

Comments are closed.

silpic

Dos iglesias fueron incendiadas en India