Skip to content
News Around the World

Se espera con ansias el proyecto de traducción Choctaw

EE.UU. (MNN).- Los Choctaw son una tribu de nativos norteamericanos en el sudeste de los Estados Unidos.  Su última traducción del Nuevo Testamento se completó en 1832, y no se conecta con la generación actual.  “Las iglesias están perdiendo a sus jóvenes.  De hecho, están perdiendo gente.  Las iglesias son cada vez más pequeñas”.  Esas son palabras de Laura Christel Horlings, quien sirve con los Traductores Bíblicos Wycliffe en el proyecto de traducción de la Biblia Choctaw.

El equipo está trabajando en un Nuevo Testamento Choctaw más moderno.  Horlings señala: “Hemos hecho un borrador de todo el Nuevo Testamento y un par de libros están publicados.  Una gran parte ha sido revisada, pero todavía falta revisar unos 15 libros, tanto con la comunidad como en la consultoría”.

¿Cuál es el impacto de una traducción actualizada?  Horlings responde: “Un traductor (que se convirtió en pastor), sus sermones siempre provienen de su estudio del libro que esté traduciendo.  Donde él predique, sus iglesias siempre crecen”.  Horlings asegura que necesitan dos cosas, ahora que se acercan a su meta: “Oración y donación, en este momento, nos hace falta movilizar ambas cosas.  La resistencia espiritual es muy real”.

 

Comments are closed.

wycchoctawflag

Dos iglesias fueron incendiadas en India