Skip to content
News Around the World

Traducción grabada ofrece acceso a las Escrituras a más personas de la tribu Yines

Perú (MNN).- Está en marcha un proyecto para entregar una grabación de las Escrituras a la tribu Yines en Perú. Audio Scripture Ministries (Ministerio Escrituras Audibles, ASM por sus siglas en inglés) está trabajando con pastores y socios en el paí­s. Tom Dudenhofer explica: “La solicitud para realizar la grabación en realidad vino de algunos de los pastores que están trabajando con estos pueblos indí­genas”. Los esfuerzos evangelí­sticos entre este pueblo comenzaron hace más de 100 años, y la traducción del Nuevo Testamento se realizó entre 1960 y 2000. Sin embargo, con menos de 4,000 miembros de la tribu, repartidos por la selva de Perú, en ocasiones son pasados por alto. Además, muchos no pueden leer la traducción ya existente. Dudenhofer agrega: “El gobierno de Perú establece que su tasa de analfabetismo está entre el 20 y 40%”. En el pasado, la tribu ha estado abierta al evangelio, según Dudenhofer: “No puedo predecir cómo Dios usará Su Palabra, pero los pastores locales son los que han dicho: ‘Sabemos que nuestro pueblo se beneficiará al escuchar la Palabra de Dios en su idioma'”. Visite el sitio Web de este ministerio si desea ayudar con lo que falta del financiamiento que se necesita para este proyecto.

Comments are closed.

Yine people

Dos iglesias fueron incendiadas en India