Skip to content
News Around the World

Una meta establecida para 2025 hace eco de las profecí­as anunciadas hace siglos

Internacional (MNN).- Si usted está leyendo esta noticia, lo más probable es que tenga acceso al evangelio en su propio idioma. ¿Sabí­a que 1,576 idiomas no lo tienen? Traductores Bí­blicos Wycliffe mira esta cifra como un desafí­o. Bob Creson, presidente de la organización, señala: “Hace algunos años, Wycliffe, junto con muchos de nuestros socios, se comprometieron a lo que llamamos Visión 2025, y era para ver un proyecto de traducción bí­blica en progreso en cada idioma que lo necesite hasta el año 2025″. Los esfuerzos combinados, junto con la tecnologí­a de punta, están achicando el proceso de traducción. Creson indica: “Cuando mi esposa, Dallas, y yo nos unimos a Wycliffe hace 20 años, la producción promedio de un Nuevo Testamento era de 20 años. Hoy se necesita aproximadamente ocho años para la producción. No solo aumentan las cifras, sino también el ritmo en el que podemos ayudar a que las comunidades tengan acceso desciende dramáticamente, por la cantidad de tiempo que se necesita”. Si desea ayudarles a lograr esta meta, visite el sitio Web de este ministerio.

Comments are closed.

WYCVision 2025180

Dos iglesias fueron incendiadas en India