Skip to content
News Around the World

Una perspectiva de legado de un siglo en la traducción bíblica

Internacional (MNN).- Piense en todo lo que ha cambiado durante el tiempo de su vida.  ¿Y si su vida cubriera un siglo?  Bob Creson, quien sirve con Traductores Bíblicos Wycliffe asegura que la traducción bíblica ha avanzado años luz desde 1916: “Lo que solíamos hacer es asignar un equipo a un idioma por toda una vida.  Se requerían 20 o 30 años para producir el Nuevo Testamento”.

El 23 de febrero, el ministerio celebra el cumpleaños número 100 de uno de sus pioneros en traducción bíblica, George Cowan.  Lo que él ofrece es perspectiva, según Creson: “Hoy, en su centésimo cumpleaños, George realmente obrserva cómo el ritmo de la traducción aumenta hasta el punto en que, en esta generación, veremos el inicio de la traducción de todos los idiomas que faltan”.

Los métodos han cambiado y la cooperación ha aumentado.  Al mismo tiempo, también han aumentado los desafíos.  Creson indica que no se olvidan de que se trata de una batalla espiritual: “Al enemigo de encanta atacarnos en nuestro punto de la unidad, en nuestro punto de la cooperación y el compañerismo.  Me gustaría pedir a los creyentes que oren para que Dios nos proteja, mientras trabajamos juntos por esta, que realmente creemos que es la misión de Dios”.

Comments are closed.

wycCapture

Dos iglesias fueron incendiadas en India